從ZERO募資期間,到出貨後用戶的回覆,大家在一開始都對ZERO獨特的設計,和近乎 "奇葩" 的使用方式感到疑惑...
那為什麼我們要設計這樣的 ZERO呢?跟大家說
一個全新的產品,從感受到想法,再到實現之旅的故事。
翻譯產品的目標是解決跨語言溝通的交流問題。目前市面上能見到的主要是翻譯APP或是手持翻譯機。首先,手持翻譯機本質上就是一部智慧手機,上邊運行著翻譯APP,所以這兩類的翻譯設備準確率差異不大。
用一個圖來表示就是這樣的:
- APP的最大優點就是免費,無需其他設備
- 手持式翻譯機的最大優點就是啟動快,易操作
但兩者最大的問題,就是需要像採訪一樣,將手機(翻譯機)遞來遞去。於是之前,我們設計了
WT2翻譯耳機,分享一只耳機給對方,就能體驗你說中文,她聽到英文的這種自然交流的體驗感,適合來回多次、高頻率(對話時間長)的交流場景,例如會議、聊天、外語練習。
在低頻率交流的場景中(對話時間短),我感受最深的是
2019年在德國出差時,月台上等火車的經歷...--------------------------------
![]()
列車轟鳴進站, 在即將搭上火車時,我依然很想問問周圍的路人,再次確認這趟車是開往漢諾威機場嗎?
因為一旦坐錯了,可能就會延誤了航班,這種焦慮相信大家都曾有過。此時我攔住一個陌生人,在他的打量眼光中,我手忙腳亂地做出一系列動作:
拿出手機 -> 找到APP -> 找到翻譯按鈕 -> 按住中文開始說話 -> "請問這趟火車是去機場的嗎?"謝天謝地,他懂了~~~
接下來我需要注意對方什麼時候開口,若沒有及時在他說話的瞬間按下錄音鍵,就會漏掉對方的說話導致翻譯錯誤。然而即便及時按下,萬一周圍有其他人在說話,你可能看到 "對的,這是去我晚上要喝啤酒機場的火車" 這樣的錯誤翻譯。火車從進站到關門出發只有十幾秒,我必須在那之前,完成上述所有的動作。尷尬、焦慮、不確定感,各種心情交雜在一起。這一刻我意識到了很多人放棄交流的原因:
在飯店、餐廳、街頭上和一個陌生人對話時,
A. 周圍有其他人的聲音B. 雙方沒有遵循 "你一句我一句",而是常有的補充和打斷這兩個現象,才是真實的使用情況。我們希望從 "零" 開始,拋棄傳統思路,設計一款可以快速啟動、使用過程傻瓜化的產品,能從容應對各種場景,讓人們輕鬆而暢快地完成一次短對話 -
這就是時空壺 ZERO 隨身翻譯機的起源。--------------------------------
這是一個你從未見過的翻譯產品,完美結合了你的手機,它更小、更快速,而且更易使用。
我們將傳統的手持翻譯機變成兩個硬幣大小。使用時,只需要插入 ZERO,APP 就會進入對話介面。
對話過程不需要任何操作,將 ZERO 平放兩人中間,保持正常距離, ZERO自動隨著對話啟動,進行翻譯。
即使環境有其他噪音也不用擔心, ZERO 會屏蔽來自於兩側的聲音;就算兩個人偶爾同時說話,ZERO 也能夠同時讀取并分別翻譯,這是世界唯一一款可以同時翻譯兩個方向聲音的設備(該功能正在開發中)!去掉繁瑣的動作,減少焦慮,讓人們專注於溝通,這對於一次流暢、高效的對話,實在是太重要了。就像我們一直以來的信仰:溝通只為創造連接。
交流結束,ZERO 小巧的體積,你甚至不需要從手機上取下來就可以放進口袋,隨時準備下一段對話,而且不會影響其他APP的工作。
自從有了ZERO,對比圖就變成了這樣:
我們是怎麼做到的?1. 我們研發了目前全世界最小的四麥克風陣列,它只有直徑1cm,卻塞進了4個高性能的數字麥克風。
![]()
2. ZERO的核心晶片中,添加了特殊的算法。即使有
四個人在不同角度,同時對著 ZERO說話,也能同時讀取并分離這四個人的聲音。傳統的手機或翻譯機在同時只能處理一個人的聲音。無法應對雙方同時說話或其他人聲混入的情況,而
ZERO 的處理速度是它們的四倍。
![]()
3. ZERO 可以識別四個方向的聲音,
它將自動識別、屏幕來自側面的噪聲,翻譯來自對話雙方的聲音。
4. ZERO 擁有一套語言喚醒算法放置在手機軟體中,使得 ZERO 可以
自動判斷每句話的開始和結束,你不需要再糾結什麼時候該按下按鈕。
5. 最後,我們的APP有豐富的功能,上面提到的翻譯、以及會議,採訪三種模式,進一步擴充了 ZERO 的使用場景。
一個全新的產品誕生了 -
它具有幾乎無感的便攜性,快速啟動;它使你的外語交流更自然,傻瓜式操作;它是你在旅行的絕佳伴侶,還可以是錄音機;它比同類型產品更小,更快速,有更多功能,還有一個讓你無法拒絕的價格。最後,因為 ZERO 太小了,我們甚至設計了一個卡片來放置它,有沒有很酷?
放在錢包和口袋里,隨身而行。![]()
要說唯一的缺點,就是 ZERO 限制了使用時的姿勢和角度,
這對消費者以往的習慣是一種挑戰。
但其實當你保持正常的社交距離,讓雙方都能看到屏幕,就會發現 ZERO 正好處於我們設計的角度和範圍,對快速交流更有幫助。
![]()
但對比以往的各種尷尬體驗,我們相信這是正確的方向。
總結語這就是時空壺 ZERO,它從 「零」開始設計,更小,更快速,更易用,和你的手機結合,還能有更大的想象力,這才是你需要的產品。
時間回到當時在德國的車站,如果我有 ZERO,在火車到達的那一刻,無論我是正拿著手機看新聞,還是手機在口袋裡,都可以立刻切換到翻譯介面 - 在幾秒內,輕鬆完成一次對話,就像語言的障礙並未存在一樣,我們希望你也能夠有如此感受。
時空壺團隊
我覺得機器收音本身沒什麼太大的問題 因為錄音聽起來是沒什麼問題
但是
1.方向辨識能力不好
2.語音辨識能力不好
3.我把zero插上手機沒想你說的直接進入翻譯啊
收音角度問題還在適應中 感覺時好時壞
4.希望多多改善並推出軟體更新
硬體方面我願意不退貨幫忙測試
但請繼續持續並增加更新頻率來得到反饋以讓它儘早最佳化
相信這才是大家最期盼的
您好,我們目前產品部已經根據用戶反饋,加班優化軟體部分的易用性問題。非常感謝您願意繼續支持我們,我們一定會加快改進效率,提升您的體驗!
P4758QVZL6XFX7XWPVUC
您好,我想退貨,麻煩請告知寄回去的地址,謝謝喔~
P4758MPO3VGXLBG22NSY
還沒收到貨品就看到下面留言體驗的差評
被你們使用的故事誘惑,但卻沒有故事上的優秀產品、真擔心啊、何況我現在還沒收到貨品,看來你們團隊真要好好改進!準備收到退貨(不知何年何月才能收到).
收到後翻譯的品質極差, 大概只有10年前的Google翻譯等級, 只裝上測試, 能退貨嗎? 不然這種翻譯機在國內外拿出來翻譯只有傻眼。
拿到實物後趕快測試,結果真的很後悔參與活動,完全跟廣告天差地遠,中文收音勉強可以,翻譯直翻的部份不說了,反正對方懂意思就好,中文之外的語言收音抓字程度只有一個差字還不足以形容,我還揪我同事一起,很對不起他,請問退費怎麼辦理?
抒發理念的話是寫的很好…
但目前看到大家上來反應的問題就是和上述的理念差很大…
我目前是還沒收到啦(第二批)
如果問題真的那麼多,有沒有考慮先把第一批的問題釐清並解決?
再考慮第二批的出貨?
不然也只是寄出然後等被退貨而已,浪費更多時間?
僅代表個人意見,因為我寧可晚收到東西
也不想要收到一個要幫忙測試、除錯、然後退貨的半成品
真的是使用感受很差....
真的!由於是給家人的禮物,結果沒有一句翻譯成功,請問有人退貨了嗎??我想退,入手第一天...
您好,我們有了解到目前ZERO的設計和使用方式對用戶初體驗有較大影響。但我們已經確定方向,且會對軟體部分進行升級改進,並且及時更新告知大家,硬體的狀態是完好的,所以不需要擔心。
@Jason Pan 是的,抱歉我無法在原帖上直接回復
因為你才加入嘖嘖兩天嗎?
寫得真好,但是我的三星10+ 沒辦法像示意影片一插入就跳出,要先打開APP, 再插入機器, 然後還翻不出來XD 是我的手機不夠新,完全無法像影片一樣這麼好用?? ~已退貨~
您好,您的手機機型絕對夠新=D
相信是OTG或者ZERO正常使用需要的權限沒有打開。我們有看到這方面的回應。
各位親愛的贊助人,如果您對產品不滿意,請見上一篇公告,我們已經延長了鑒賞期,在收到貨14天之內請放心試用,如有不滿意,只要沒有人為損壞,都可以退貨。在寄回以後我們會進行檢驗,並隨後在5月後半月開始退款,包括您寄回時墊付的運費也由我們一併承擔。
在這個過程中如果回復的不及時,請稍耐心等待,我們會逐步回復,不會因為團隊回復的慢了導致不接受您的申請——因為記錄會一直在呢!
我們非常抱歉如果這個產品沒有達到您的預期,我們也從未認為創新產品就有藉口來敷衍用戶的反饋,更沒有自我感覺良好認為產品毫無問題。正因如此,我們更新了大量的教程和產品的思路,由於現在咨詢人數較多,可能回復較慢,您也可以加入我們的FBgroup進行咨詢,裡面有更多的贊助人、熱心用戶、技術團隊在一起和大家討論問題。
總而言之,我們正在用最大的努力來解決兩個問題:
1 不會正確的使用產品 2 會正確的使用產品,但並不滿意。
這兩種情況到最後,無論您最終是否得到了問題的解決,您都有權選擇鑒賞期內退貨。所以請在收到貨後放心試用!再次感謝各位贊助人的信任!
請問您是... 時空壺?
很放心的試用了才有使用心得不是嗎..........
請問收到貨的14天,是從從郵局領回開始算還是貴公司寄送貨的日程?
@阿布肌 14天鑒賞期從郵局顯示已送達(或郵局領回)那天開始算起。
請寄回地址,外包裝沒寫地址
請問退貨寄回地址,外包裝沒寫地址
我是非常肯定團隊這樣的初衷,甚至手刀贊助超早鳥,以行動來支持。
現在我們最大的困擾是團隊似乎不清楚使用者拿到產品後的使用經驗很糟啊!
產品本身並沒有跟上這麼好的初衷,算是個「未成熟的產品」,如何的不成熟已有很多人一而再再而三地反應,我也遇到一樣的問題,代表產品需要更多的改善與校正,而不是拿贊助者當測試大數據,甚至要求我們配合產品小心使用,那就太荒謬了不是嗎。
也請不要一直在訊息裡鬼打牆問我使用經驗哪裡有問題,複製貼上一樣的學習單。
也請考慮很多人實在沒時間再去寄回給你們,或甘願自付郵資,請派人來收,或自行吸收郵資,其他專案都做得到,你們沒理由做不到啊。
您好,感謝您的肯定。我們目前追蹤到很多用戶回饋的問題都在軟體上,因此我們也在加班盡快改進軟體並更新。所有用戶在14天鑒賞期內提出退貨要求的,郵費全部由時空壺承擔,這方面在上一篇公告也和大家有提到,因此用戶們不需要擔心。謝謝您的支持,我們一定會做得更好!
問題是,你們所創造的商品,與你們給支持者所畫下的夢想差距太大!
撇除掉所謂「使用角度」,這商品的確存在更多使用上的問題,例如 使用延遲、無法正確收音、更別提無法正確收音後導致的翻譯錯誤、等等的問題。
當初支持,是因為 你們把故事說的太漂亮,於是支持者對你們極大的期待,拿到這樣的商品....請尊重支持者的失望吧...不要再強調你們多用心 是我們不會用。
說穿了,Zero真實的功能並非「翻譯」,而是「收音」,真正進行「翻譯」的是app,但今天問題明明就不光只是「收音」造成使用負擔,在App操作也有問題.....好...或許商品真的很好,但你們有各種不可控但委屈導致良率很低,引發「絕大多數」的反應不良好了,你們就負責的告訴消費者你們打算怎麼處理,不要一直告訴消費者 是消費者錯了 是消費者不會用,這真的讓人....感受很差。
即使我遵照你們那影片,在安靜的房間將手機平放桌面無法正常使用了,要我怎麼出門使用?
您好,對於您不良的體驗我們感到十分抱歉。目前我們已經定位到主要問題在軟體上的設計以及參數調整,我們會在後續推出新版本完善這部分問題,並且在操作指引方面下更大功夫,做得更好。每一位用戶的回饋我們都會記錄統計,請相信我們對每一個用戶回饋的認真對待和持續改進的態度!